>>  中俄资讯网首页   本站导航   关于我们   繁體中文

注册 | 登录

以文本方式查看主题

-  中俄在线论坛——来的都是朋友!  (http://chinaru.info/bbs/index.asp)
--  中俄外贸  (http://chinaru.info/bbs/list.asp?boardid=5)
----  分享一篇中俄双语业务推广信 对开发俄罗斯和独联体市场或有用:)  (http://chinaru.info/bbs/dispbbs.asp?boardid=5&id=4437)

--  作者:meimao
--  发布时间:2012-1-9 11:31:28
--  分享一篇中俄双语业务推广信 对开发俄罗斯和独联体市场或有用:)

 

 

共享给不懂俄语的物流同行——一封俄语开发信

在此分享一篇俄语的业务推广信,这篇信函的特点就是短小精悍、一目了然,没有一句多余的话,很对独联体国家的客户的胃口,经过本人测试,回复率相当高。希望对开发俄罗斯和独联体市场但是又不懂俄语的、做物流的同行朋友有所帮助。如果觉得有用,别忘了顶我哦。

Добрый день, (收件人名字)!

Компания "(公司名称) "выражает Вам свое почтение!
Мы узнали, что Ваша компания имеет отношение к бизнесу с КНР. А наша компания как раз занимается логистикой по СНГ и Средней Азии. Поэтому, мы надеемся, чтобы имеем честь оказать Вам свои услуги. Мы можем перевизить Ваши грузы из Китая в назначенное место в СНГ и Средней Азии морскими и сухопутными перевовозками. 
Пожалуста, не стесняйтесь связаться с нами если Вы готовы работать с нами. Мы гарантируем, что будем предлагать Вам наиболее идеальные решения, разумные цены и профессиональные услуги .

С уважением,
(本人名字)
Менеджер по продажам
---------------------------------------------------------------
汉语译文:

XXXX, 您好!
XXXX”公司向您致以敬意!
我们了解到,贵公司在中国有业务关系,而我公司恰好就是从事独联体和中亚物流服务的。故此,我们希望能有幸为您提供服务。我们可以通过海运或陆运的方式,将您的货物从中国运往在独联体和中亚的指定地点。
如果您愿意尝试与我们合作,请随时联系我们。我们保证提供给您最理想的方案、最合理的价格和最专业的服务。

此致
XXXX
销售代表


--  作者:迅速成长
--  发布时间:2012-1-9 15:57:43
--  

  这句应该改一下更好  
не стесняйтесь связаться с нами, даже Вы не готовы работать с нами. 

请不懂俄文的网友们注意,这是货代的推广信,其它行业谨慎使用  



--  作者:DFDSAH
--  发布时间:2012-1-10 16:25:36
--  
我是来学习的 圈内藏龙卧虎啊!
--  作者:CHINAALLEN
--  发布时间:2012-1-14 12:39:47
--  
哈哈   还不错哦
--  作者:youdao
--  发布时间:2012-2-3 11:21:32
--  

郭冬临语:“你就是活雷锋啊”图片点击可在新窗口打开查看