>>  中俄资讯网首页   本站导航   关于我们   繁體中文

注册 | 登录

用户名:      密  码:     验证码 获取验证码 记住密码          注册新会员
中俄在线论坛——来的都是朋友!中俄万事通 → 分享一份俄语版的租房合同 在俄罗斯华人难免会用到

  共有4494人关注过本帖树形打印复制链接

主题:分享一份俄语版的租房合同 在俄罗斯华人难免会用到

帅哥哟,离线,有人找我吗?
歪瑞固得
  1楼 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页


加好友 发短信
等级:中俄资讯网 蜘蛛侠 帖子:72 积分:565 威望:0 精华:0 注册:2015-4-27 15:05:35
分享一份俄语版的租房合同 在俄罗斯华人难免会用到  发帖心情 Post By:2015-4-27 15:08:32 [显示全部帖子]

 
 
ДОГОВОР № _____
НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЩЕНИЯ


г. ___________“___” __________ 200__ г.
Гражданин(ка) ________________________________________________________________,
(фамилия, имя, отчество)
именуем__ в дальнейшем “Наниматель”, с одной стороны, и Гражданин(ка) РФ _______
______________________________________________________, именуем__ в дальнейшем
(фамилия, имя, отчество)
“Наймодатель”, с другой стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем:

1. Предмет Договора
1.1. По настоящему Договору Наймодатель предоставляет принадлежащую ему на праве собственности квартиру Нанимателю за плату во владение и пользование для проживания в ней.
1.2. Указанная квартира находится по адресу: __________________________________
_______________________________________________________________________________.
Квартира имеет следующие характеристики:
– общая полезная площадь – ___________ кв. м;
– жилая площадь – ____________________ кв. м;
– количество комнат ________________________;
Оценочная стоимость предоставляемой квартиры по документам БТИ ______________
______________________________________________ млн рублей.
1.3. Право собственности Наймодателя на указанную квартиру подтверждается следующими документами: ________________________________________________________
________________________________________________________________________________
1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (для проживания).

2. Права и обязанности сторон
2.1. Наниматель обязан:
– вносить плату Наймодателю в сроки и в порядке, установленном настоящим Дого-
вором;
– в период действия настоящего Договора своевременно осуществлять все необходимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование водой, телефоном и другие) в установленном порядке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не входит;
– пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;
– надлежащим образом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим особенностям;
– соблюдать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила безопасности, принимать необходимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней оборудования и имущества;
– содержать квартиру в надлежащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного оборудования;
– возмещать ущерб, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и оборудованию по вине Нанимателя;
– нести другие обязанности, установленные действующим законодательством для нанимателей жилых помещений.
2.2. Наниматель принимает на себя все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или преждевременным износом установленного в квартире оборудования, происшедшие во время действия настоящего Договора.
В случае утраты или повреждения оборудования Наниматель обязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на любое другое имущество, приемлемое для Наймодателя.
2.3. Наниматель обязан информировать Наймодателя по всем вопросам и обстоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Сообщения должны быть своевременными и полными.
2.4. Наниматель имеет право:
– вернуть квартиру Наймодателю до истечения срока найма, письменно предупредив Наймодателя об этом за ___ (_____) месяца;
– преимущественное по отношению к другим лицам право на заключение договора найма на новый срок;
– допускать проживание в квартире любых лиц (временных жильцов) по своему выбору без передачи квартиры в поднаем с согласия Наймодателя. Ответственность за действия временных жильцов перед Наймодателем несет Наниматель;
– осуществлять другие права, предоставленные нанимателям жилых помещений действующим законодательством и обычаями делового оборота.
2.5. Наниматель может предоставить в поднаем предоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймодателя. Подобное согласие может содержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом поднаниматель не приобретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным перед Наймодателем по договору найма жилого помещения остается Наниматель. Право передавать квартиру, указанную в п. 1.2, в поднаем может быть также предоставлено Нанимателю на основании дополнительного соглашения, которое будет являться неотъемлемой частью настоящего Договора.
2.6. Наймодатель обязан:
– передать Нанимателю квартиру и установленное в квартире оборудование и другое имущество в исправном состоянии в течение _________ дней после заключения настоящего Договора;
– осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного оборудования;
– не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;
– в срок не позднее чем за ______ месяца до истечения срока настоящего Договора предложить Нанимателю заключить договор на тех же условиях или предупредить Нанимателя об отказе от продления договора в связи с решением не сдавать в течение не менее года квартиру в наем.


 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
歪瑞固得
  2楼 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页


加好友 发短信
等级:中俄资讯网 蜘蛛侠 帖子:72 积分:565 威望:0 精华:0 注册:2015-4-27 15:05:35
  发帖心情 Post By:2015-4-27 15:08:42 [显示全部帖子]

3. Расчеты по Договору
3.1. Наниматель обязуется регулярно вносить Наймодателю плату за пользование квартирой.
3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рублей в месяц.
3.3. Наемщик вправе требовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу обстоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, предусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухудшились.

4. Ответственность Сторон по Договору
4.1. Наймодатель несет ответственность за все недостатки имущества, сданного в наем, если эти недостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти недостатки существовали при заключении Договора и не были и не могли быть известны Наймодателю.
4.2. Наймодатель отвечает перед Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и другим находящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.
4.3. Наниматель возмещает Наймодателю все убытки, связанные с потерей, повреждением имущества, взятого в наем, в порядке, установленном законодательством.
4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за каждый день просрочки.
4.5. Уплата штрафных санкций не освобождает Стороны от возмещения убытков, причиненных неисполнением или ненадлежащим исполнением обязательств в полном объеме.
4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймодатель имеет право требовать расторжения Договора и возмещения убытков.

5. Срок действия Договора и права Сторон
по истечении срока действия Договора
5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ года (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок более одного года).
Договор вступает в силу с момента его заключения.
5.2. По истечении срока действия настоящего Договора договаривающиеся Стороны обязались определиться по выбору одной из возможностей, предусмотренных в данном пункте:
– Стороны прекратят свои договорные отношения и Наниматель передаст квартиру и другое имущество Наймодателю;
– Стороны заключат новый договор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.

6. Особые условия
6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, будут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением следующие граждане: ___________________________________________
_______________________________________________________________________________.

7. Форс-мажор
7.1. Стороны освобождаются от частичного или полного исполнения обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате событий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся события, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, наводнение, пожар, а также забастовка, правительственные постановления или распоряжения государственных органов.

8. Урегулирование споров
8.1. Все возможные споры, вытекающие из данного Договора или по поводу настоящего Договора, Стороны будут разрешать путем переговоров.
8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в судебном порядке в соответствии с действующим законодательством РФ.

9. Сведения о Сторонах
9.1. Наймодатель: _____________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(документ, удостоверяющий личность, номер, серия, кем и когда выдан)
_______________________________________________________________________________
9.2. Наниматель: ______________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(документ, удостоверяющий личность, номер, серия, кем и когда выдан)
_______________________________________________________________________________

Подписи Сторон:


 回到顶部

    热点资讯榜

    论坛热帖榜

遵告中俄资讯网广大网友:中俄资讯网对光临本站BBS论坛的所有(包括非注册)网友无保留的开放评论和留言功能,如果您对某一内容感兴趣欲发表自己的原创观点,或愿意分享您的精彩评论,中俄资讯网欢迎您在了解相关规则、净化网络环境的前提下畅所欲言,踊跃发表您的各种精彩评论内容!非常感谢您的贡献和参与!——分享与被分享都是快乐的,中俄资讯网,来的都是朋友!!

版权与免责声明:中俄资讯网所刊载的内容,都是在投入巨大采编成本,耗费大量人力、物力、财力后形成的智力成果,其著作权受《中华人民共和国著作权法》等法律法规的保护。1、凡本网注明来源为“中俄资讯网”的所有作品,包括文字与图片,未经本网授权欲转载的,必须以可链接形式注明出处:中俄资讯网www.chinaru.info;2、凡注明“来源:xxx(非本站)”的作品,均采编自其它媒体或经推荐后使用,本网转载或采编的目的在于传播更多信息,此类稿件并不代表本网观点;3、本站充分尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果您认为我们转载的作品侵犯了您的权利,请您在一个月内通知我们,我们会及时删除,谢谢支持配合!
Copyright © 2009 – 2011 (中俄资讯网 www.chinaru.info 版权所有 中文域名:中俄资讯网.com) 备案号:京ICP备09094555-2 俄联邦注册号:C/R—821918152