- 尚斯出版社总经理:为提高出版质量完全由俄语母语专业团队负责中国图书翻译工作
- 2023-1-18 17:08:08 字数:1054 中俄资讯网www.chinaru.info
-
尚斯国际出版集团创始人兼总经理穆平表示,该出版社有非常专业且经验丰富的团队把控质量,对中国图书的出版从翻译、编辑、推广到营销等相关工作100%由俄语为母语的人员组成的俄罗斯专业团队来负责。
尚斯国际出版集团2010年4月13日成立于俄罗斯首都莫斯科市,是一家横跨中、俄、哈、吉、四国的跨国集团公司,也是东欧国家和中亚国家最负盛名的中国主题图书出版发行集团。公司业务集翻译、出版、发行、代理发行、实体书店、会展、旅游服务为一体,是一家国际化程度较高的集团公司。公司目前共涉及俄语、哈萨克语、吉尔吉斯语、白俄罗斯语、乌兹别克语、乌克兰语、塔吉克语等欧亚7个语种翻译出版,所有语种均实现完全母语化、本土化;集团各个语种出版分社,拥有完全本土化、母语化、专业化的翻译团队;以及专业的专家审核、编辑、出版发行团队。
穆平说:“尚斯出版社的编辑部和翻译部有非常专业且经验丰富的团队把控质量。同时,长期以来也实行‘专家团队’参与评判翻译质量的工作制度。我们有很多在俄罗斯文学界、汉学界、出版界享有崇高声誉的汉学家和评论家做指导,会请专家对图书翻译质量做评审。”
穆平同时认为,中国文学作品的翻译人员应符合相应的标准和要求。
穆平说:“中国文学作品的俄语译者必须懂中文, 他们的母语必须是俄语,他们必须热爱文学,有着良好的俄语表达能力和优美的俄语描写文笔,必须对中文有良好的理解能力,并对中国文化有长期的研究和熟悉中国文学的特点,同时,也是热爱中国文化,对中俄友谊抱有良好愿望。再加上,他们还应该对中国不同地区、不同方言、不同的生活习俗有一定的了解。”
穆平表示:“尚斯出版社在十三年的工作过程中,培养了一支很庞大、合作也比较稳定的翻译人员队伍。这支翻译队伍中,有各种专业教育和研究背景的译者,这对翻译不同类型的文学作品都有着巨大帮助,可以使得我们的图书翻译更加专业化。”
他补充指出,出版社对每个译者的翻译特点都有充分的了解,并会根据其特长来安排所适合的文学作品进行翻译。
展望新的一年,穆平说:“我们希望2023年能够扩大出版数量,并扩大我们的翻译团队。”
- >> 点击进入新闻中心 体验更多精彩 >>
-
—— 浏 览 今 日 更 多 新 闻 ————
[中俄关系]
汉语将成为莫斯科技术物理学院所有高年级学生必修课
(03-31)[中俄商情]
俄生意人报:俄罗斯市场对中国电子产品与家电的需求稳
(03-31)[中俄经贸]
首班农产品运输集装箱班列将于4月从莫斯科州出发驶向中
(03-31)[时政要闻]
俄少将:中国将全力帮助俄罗斯在乌克兰境内击败美国?
(03-31)[中俄关系]
全俄舆论调查:38%公民评价中俄关系为友好29%认为中国
(03-31)[中俄投资]
中国轩辕集团拟在俄罗斯鄂木斯克州开展进一步投资合作
(03-31)[中俄商情]
2022年俄罗斯的中国汽车97%销量来自于跨界车和越野车
(03-31)[政策动态]
俄将提出简化与中国海关口岸通关手续方案
(03-31)[经贸特稿]
俄专家:俄石油占印度进口近30%但中国仍将是俄能源最
(03-31)[中俄经贸]
俄副总理:2025年底俄中边境输送能力欠缺或达4900万吨
(03-31)[今日俄罗斯]
俄罗斯对懂中文的雇员需求明显增长莫斯科求职者对工资
(03-31)[中俄经贸]
中俄边境黑河、绥芬河、东宁、同江、抚远等一批口岸将
(03-31)[时政要闻]
克宫谈泽连斯基希望会见习近平:中国自己决定会面的必
(03-30)[经贸聚焦]
中国驻俄大使馆:中俄务实合作韧性强潜力足基本面不受
(03-30)[中俄关系]
中国妇女代表团访俄之旅将于2023年上半年成行
(03-30)[中俄展会]
俄出口中心副总裁:将向参加第133届广交会的俄罗斯企业
(03-30)[中俄经贸]
2023年前3个月俄布里亚特共和国已对华出口松子2500多吨
(03-30)[中俄商情]
俄罗斯共有735家中国汽车品牌经销商一年内激增522家
(03-30)[财经评论]
人民币在俄罗斯对外贸易份额中不断增加莫交所人民币交
(03-30)[中俄投资]
俄专家:加强技术主权成为中俄优先事项微电子领域合作
(03-30)